Limba chineză, pe înțelesul tuturor

Colegiul Economic „A.D. Xenopol” este unic în spațiul liceelor din Capitală. Acest lucru se datorează faptului că este singura unitate de învățământ care are clase de intensiv chineză. Liceul are chiar şi un cabinet special unde se desfăşoară orele de chineză. Acesta este amenajat frumos, cu multe proiecte făcute de elevi, figurine specifice, cărţi, diplome obţinute pe parcursul anilor, iar atmosfera este întotdeauna plăcută şi veselă.

Cea care îi inițiază pe elevi în tainele acestei limbi este profesoara Yang Yang. Mereu amabilă și dispusă să răspundă oricărei întrebări venită din partea elevilor, profesoara a acceptat să vorbească despre modul în care s-a adaptat în România, dar și despre modul în care vede sistemul de învățământ din țara noastră.

 

Reporter: Care este diferenţa dintre sistemul nostru de învățământ și cel din țara dumneavoastră natală?

Yang Yang: Cu privire la învăţământ, sistemul nostru de educaţie este mult mai strict, deoarece elevii noştrii din China sunt supuşi unor mari presiuni pe perioada liceului în legătură cu facultatea. Așadar, pe timpul anilor de liceu, elevii trebuie sa înveţe foarte mult pentru a avea reuşite. În ce privesc sistemul politic sau cultural, ele sunt complet diferite.

Reporter: De ce aţi ales România? Ce știați despre țara noastră înainte de a veni aici?

Yang Yang: Eu cred că este destinul. Specializarea mea este să predau limba chineză ca a doua limbă. Înainte să vin in Romania, ştiam că aici sunt oameni care îşi doresc să înveţe această limbă, iar eu am venit pentru a-i ajuta , incluzându-vă pe voi. Prietenii, familia şi restul persoanelor cu care am vorbit au zis că este o idee bună aşa că uitaţi-mă aici.

Reporter: Cum v-aţi adaptat aici?

Yang Yang: A fost greu la început. Când am venit pentru prima dată în România nu ştiam română , nici măcar un cuvânt. Știam doar engleză şi totuşi am observat că nu foarte multă lume de aici ştie engleză, în special oamenii în vârstă. A fost, deci, cam greu pentru mine. Dar când am început să vin mai des, la urcarea\coborârea din avion am început să spun „Bună ziua” şi „La revedere”. În următoarele luni am început să folosesc de multe ori cuvântul „Mulţumesc” şi, pas cu pas, am început să învăţ câteva cuvinte simple. De asemenea, mi-am făcut mulţi prieteni aici care mă mai ajută şi chiar şi voi (elevii – n.red.) mă ajutaţi. Câteodată, când eu vă învăţ chineza, voi mă puteţi învăţa română şi suntem într-un fel profesori unii pentru ceilalţi. În plus, zilele acestea particip şi la câteva cursuri de limba română şi chiar cred că aceste două limbi sunt total diferite din absolut toate punctele de vedere. Deci, în final, pot zice că, pe zi ce trece, mă adaptez din ce în ce mai bine. Mai merg uneori în diferite locuri din România, precum Timişoara, Sibiu sau Braşov, pentru a mă acomoda mai bine.

Reporter: Ce părere aveţi despre limba noastră?

Yang Yang: Sinceră să fiu, este foarte grea pentru mine. Chineza şi româna sunt extrem de diferite. Cred că voi credeţi acelaşi lucru despre limba chineză. Mă refer la pronunţie, litere, terminaţii şi despre cum se citeşte. Gramatica limbii române mi se pare foarte grea. Sunt mulţi paşi de efectuat pentru a învăţa limba. Eu, fiind începătoare , am început să învăţ verbele „a merge”, „a mânca”. Dar este bine. Mă voi strădui să învăţ pentru că este o limbă ca toate celelalte care merită să fie învăţată şi care cu siguranţă mă va ajuta mult.